No exact translation found for نموذج طبيعي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic نموذج طبيعي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • J'ai plus de 70 ans. Je suis encore un spécimen physique, mais on sait jamais.
    انا في السبعينات, ما زلت نموذج طبيعي لكنك لا تعلمي أبداً
  • Un renversement du schéma pour les institutions mixtes s'est donc produit, les filles dépassant les garçons dans 9 des 16 sujets.
    وبالإضافة إلى ذلك، فبالرغم من تفوق البنات أيضا في المجالات الموجهة إلى الذكور بصورة نموذجية، مثل الطبيعة والجغرافيا، ظهر عكس النمط الملاحظ في المؤسسات المشتركة مع تفوق البنات على البنين في 9 من المواد الـ 16.
  • Elle a permis d'organiser des cours dans des domaines tels qu'allaitement maternel, maternité sûre, santé génésique et sexuelle, pour former 300 spécialistes (médecins, personnel infirmier et auxiliaires).
    وبالاستناد إلى هذه المنهجية، وضعت وحدات تعلم نموذجية بشأن الرضاعة الطبيعية والأمومة الآمنة والصحة الجنسية والإنجابية، درب عليها 300 شخص (أطباء وممرضون ومساعدون).
  • Dans ce contexte, une femme jouit d'un respect particulier et reçoit des privilèges; toutefois, dans la structure de la société, elle occupe la position caractéristique du modèle de la famille patriarcale.
    وفي هذا الصدد تتمتع المرأة باحترام خاص ولها امتيازات، ولكن في النسيج الاجتماعي للمجتمع يكون مركز المرأة هو المركز الطبيعي في نموذج أسرة يرأسها الأب.
  • L'Union mondiale pour la nature se félicite de l'adoption récente par la FAO de mesures types à l'intention des États du port pour lutter contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée.
    ويرحب الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة بالخطة النموذجية لمنظمة الأغذية والزراعة بشأن تدابير دولة الميناء التي وضعت مؤخراً لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
  • C'est ainsi par exemple que le projet de convention sur l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux, dont l'élaboration vient d'être achevée, fait naturellement suite à la mise au point de la Loi type de la CNUDCI sur les signatures électroniques en 2004.
    فمشروع اتفاقية استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية الذي وُضع مؤخرا، مثلا، كان نتيجة طبيعية للقانون النموذجي الذي وضعته الأونسيترال بشأن التوقيعات الإلكترونية في عام 2001.
  • Il s'agit d'une loi-cadre, et pour la mettre en œuvre, le Gouvernement devra élaborer des règlements définissant des procédures pour la création et l'administration de ces territoires. Le Ministère du développement régional a commencé à étudier la possibilité d'établir une base réglementaire pour la création de TETN réservés aux minorités autochtones importantes recensées au niveau fédéral.
    وشرعت وزارة التنمية الإقليمية للاتحاد الروسي في استعراض مسألة إيجاد طريقة معيارية لتيسير إنشاء المناطق الطبيعية للشعوب الأصلية القليلة العدد التي لها وزن مؤثر على المستوى الاتحادي، ويوجد حاليا مشروع لائحة باسم ”بيجين“ بشأن إيجاد هيئة نموذجية للمناطق الطبيعية التي تنتفع بها تقليديا الشعوب الأصلية القليلة العدد ذات الوزن المؤثر على الصعيد الاتحادي (منطقة بريموري).
  • Il résulte du paradigme que j'ai présenté qu'il est tout à fait normal que le Rapport sur le développement dans le monde et les Perspectives pour l'économie mondiale, publiés par la Banque mondiale, indiquent que le transfert net de ressources financières se fait en fait du monde en développement vers le monde développé.
    وانطلاقا من نوع النموذج الذي حددته، من الطبيعي تماما أن يقول تقرير التنمية في العالم وتقرير التوقعات الاقتصادية العالمية اللذان يصدرهما البنك الدولي إن صافي الموارد المالية المحولة يتم في الواقع من العالم النامي إلى العالم المتقدم النمو.
  • Pour répondre à la nécessité d'une gestion parfaitement claire des données, le BKG a groupé l'ensemble des informations toponymiques exploitées par plusieurs produits fondés sur des données vectorielles (topographiques) - parmi lesquels un Modèle de paysage numérisé à échelle variable (1:250 000/1:1 00 000) (DLM 250/1 000), une Base des unités administratives au 1:250 000 (VG250) et une Base des noms géographiques au 1:250 000/1:1 000 000 (GN250/1 000).
    وبغية تلبية شرط صيانة البيانات الواضحة في الوكالة الاتحادية تم دمج جميع المعلومات المتعلقة بالأسماء الجغرافية لعدة نواتج للبيانات الطبوغرافية الموجهة - ومن بينها النموذج الرقمي للمناظر الطبيعية 1: 000 250/1: 000 1000 (DLM 250/1000)، والوحدات الإدارية 1: 000 250 (VG 250) والأسماء الجغرافية 1: 000 250/1: 000 1000 (GN 250/1000).
  • On parle du réchauffement de la planète et de ses causes; les spécialistes et les scientifiques s'accordent à dire qu'il faut d'urgence prendre des mesures pour tenter d'éviter la catastrophe qui menace l'humanité entière mais, dans la pratique, on n'arrive toujours pas à concrétiser les progrès que nous appelons tous de nos vœux.
    وإننا نعلم جميعا أن النموذج الإنمائي لا يزال نموذجا لا يراعي الاستدامة بل لا يأبه ببقاء الجنس البشري ذاته. إنه نموذج يلحق الضرر بالموارد الطبيعية ويهدد البيئة، وهما موضوعان تتناولهما بالنقاش اليوم، وبعد لأي، بلدان وحكومات ترفض القبول باتفاقات أساسية مثل بروتوكول كيوتو.